пятница, 6 августа 2021 г.

Сакрально-энтомологическое имя феноменальной ливерпульской четверки, зловредная уордовская орфография и апокрифы советской ономастики.

Практическая русская транскрипция названия феноменального британского квартета «The Beatles», должна бы по идее иметь написание через букву «ж» в конце имени. При чем не через прописную. И не через заглавную. Ее нужно обозначать при помощи в меру упитанной буквы среднего роста. Так мне почему-то кажется. Впрочем, не настаиваю. Может быть, человечество для этого открытия еще не созрело. Ну, или пока, не созрело. Хотя, если вдуматься то, все выглядит вполне логично.
Название вокально-инструментального ансамбля «The Beatles» переводится на русский язык (который некогда был великим и могучим) как «The Жуки». Ну, если еще точнее – то «The Жууки», поскольку в оригинале данное название имеет написание с орфографической ошибкой: «The Beatles» вместо «The Beetles».
Изучением жуков занимается энтомология. С точки зрения данной науки жуки (да и другие насекомые) разговаривать человеческим голосом не могут. Они жужжат. Жуки, как никак. К несчастью жу-ж-ж-ж-ж-ат они порой очень назойливо. Могут даже фонарный столб из равновесия вывести. Несмотря на врожденный железобетонный характер.
Но, если бы они, после радикальной мутации вследствие глобальной экологической катастрофы, вдруг, стали бы способны к русской речи, то видимо произносили бы название «Битлз», как «Битлж». Или даже как «Битлж-ж-ж». От жуковского акцента ведь не так просто избавиться. Тут хороший логопед нужен. А таковые, если и смогли выжить в условиях капиталистической оккупации, то стоят теперь больших денег, которых у обычных жучков все равно в наличии нет. Если они не жучары, конечно.
Как мы только что выяснили, написание «Битл-ж-ж-ж» было бы жукам гораздо ближе, как по смыслу, так и в силу ментальных природных особенностей. Однако при написании научных работ, посвященных гениальным ливерпульским «жучкам», среднестатистический текстовый редактор типа «Уорд» с тупым упрямством принимает написание «Битлж-ж-ж» за орфографическую ошибку. При чем ни на научно-обоснованные доводы, ни на тоталитарные репрессии в виде отключение из розетки, он никак не реагирует и упорно стоит на своем. Не может поступиться принципами. Понимаю. И даже внутренне уважаю за стойкость механической натуры. Но когда, стоит только отвернуться, уордовский робот-орфограф исподтишка правит «Битлз» на «Биттлз», то это, положа руку на сердце, весьма нечистоплотно, с точки зрения морального кодекса гиперборейских хиппеев.
А поскольку постоянно воевать с этим запрограммированным шайтаном на орфографическом поле битвы мне ужасно лень, то я стал использовать компромиссную форму «Битлс» на которую он отчего-то не реагирует. Тем более в советской прессе, в 60-70-х годах прошлого столетия, такое написание периодически встречалось, наряду с написанием «битлсы» (а порой и «биттлсы»), вместо «битлы». Пока, наконец, написание «Битлз» окончательно не утвердилась окончательно в качестве кошерной формы в пролетарских средствах массовой информации. Такая, вот история, братцы. Хотите – верьте, хотите – нет.

4 комментария:

  1. Бредовый текст. Надо бы по-трезвому писать...

    ОтветитьУдалить
  2. Отличный комментарий. Пишите ещё. У вас несомненный талант.

    ОтветитьУдалить
  3. Ну, тогда, уважаемый, вам приз - платная годовая подписка на бесплатную версию блога.

    ОтветитьУдалить