воскресенье, 20 мая 2018 г.

The Marmalade • Lovin’ Things (The Singles 1966-1968) ℗ 2018



Исполнитель: The Marmalade
Страна: UK
Название альбома: Lovin' Things (The Singles 1966-1968)
Год выпуска: 2018
Этикетка: Chu-Chu N'Dra Records
Жанр: Pop Rock, Beat, Soft Rock, Psychedelic Pop
Формат: FLAC
Габариты: 238,5 MБ
Хронометраж: 00:40:38
Доступ: Yandex

Очередное имажинарное издание от звуковых партизан из «Chu-Chu N’Dra Records». В этот раз в зону действия их сонаров попала шотландская эстрадно-психоделическая группа под десертно-гастрономической вывеской «The Marmalade», что в переводе с шотландского диалекта на поморский санскрит означает отнюдь не «мармелад» в том виде, к которому мы привыкли с детства. Для нас это в первую очередь кулинарный продукт в виде ломтиков или долек, изготовленный из варёных с сахаром фруктов, в котором в качестве загустителя использован, либо пектин, либо агар-агар. В дореволюционной России этот сладкий деликатес назвали порой «фруктовым холодцом». Однако, в странах, в которых, волею судьбы, проживающие в них аборигены, вынуждены изъясняться при помощи английского наречия, слово «marmalade» означает густое варенье, сваренное из цитрусовых (в основном из апельсинов).


Проживающие в Туманном Альбионе островитяне, в 1480 году позаимствовали, слегка исковеркав, у обитающих на континенте французов словечко «marmelade», под которым любители лягушек и виноградных улиток подразумевали варенье из айвы. Это лакомство французы утащили у португальцев, у коих слово «marmelo» означает «айва». В свою очередь «marmelo» происходит из латыни, где «melimelum» значит «медовое яблоко». А в латынь оно попало из Древней Греции. Такой вот круговорот мармелада по странам и историческим эпохам.


Но давайте вернемся на самый главный британский остров, откуда родом наши музыкальные герои, чтобы понять, какая атмосфера их окружала, когда у них возникла мысль назвать свое творческое объединение в честь высококалорийного кондитерского продукта, ибо, как известно идеи витают в воздушной среде.


В 1524 году английский король-многожёнец Генрих Восьмой (чьи преступления на гендерной почве были в двадцатом столетии воспеты магистром черно-белых клавиш Риком Уэйкманом) получил в дар от своего подданного «коробку мармеладу», который тогда представлял собой очень густой варенье из айвы с добавлением мёда, и видимо не пожелал делиться заморским «марципаном» со своей дебютной женой Екатериной Арагонской (всего их у него было с полдюжины), вследствие чего наметился кризис в семейных отношениях монаршей четы, завершившийся разводом и ссылкой бывшей супруги в замок Кимблтон.


Впервые, свой доморощенный мармелад, появился в Великобритании лишь в 18-м столетии. Произошло это, в общем-то, случайно. Однажды, потрёпанный бурей испанский корабль нашел укрытие в порту Данди, ныне четвертого по величине города Шотландии, в котором проживает порядка 150 тысяч человек, а в те далекие времена его население было и того меньше. На борту корабля находился груз апельсинов из Севильи, которые были уже не первой свежести по причине задержки в пути из-за шторма. В предвкушении легкой наживы цитрусовые были скуплены по дешевке оптом местным кондитером Джеймсом Кейлером, однако распродать их не получилось из резкого, горького привкуса. Скупая мамаша «марципанщика», не желая выбрасывать негодный для продажи товар в мусорную корзину, сварила в огромных количествах мармелад, используя вместо традиционной айвы, мелко нарезанные вместе с кожурой апельсины. Однако при его изготовлении она использовала больше воды, нежели в оригинальной рецептуре, дабы получить продукт более жидкой консистенции, поскольку тогда его становится больше. И это неудивительно, ибо о скупости жителей Шотландии ходят легенды. Приехал как-то шотландец в Колорадо и уронил в расщелину полшиллинга - так на свет появился Большой каньон. Согласно принятому в Шотландии этикету мармелад традиционно употребляют утром на завтрак. Желательно на кухне у соседей. Его следует есть понемногу, жадно загребая пригоршней из большой емкости, стараясь как можно быстрее набить себе полный рот, а вылезающие при этом от безграничного счастья глаза следует придерживать пальцами свободной руки.


Как вы уже, наверное, поняли мармелад в Шотландии не просто еда – это практически национальное блюдо. И поскольку по прямой от родины британского мармелада до крупнейшего мегаполиса Шотландии, города Глазго, где была сформирована группа «The Marmalade» всего лишь 112 верст ходу, то не удивительно, что ребята решили назвать свой коллектив в честь этого популярного в «стране скоттов» лакомства. Впрочем, изначально команда именовала себя «The Gaylords», однако с таким двусмысленным названием далеко не уедешь, так что четыре семидюймовых виниловых диска, изданных под этим именем, просто ушли коту под хвост. Поэтому в связи с переездом в Лондон в 1966 году было принято решение сменить вывеску на что-нибудь более привлекательное с маркетинговой точки зрения. Так на свет появился «The Marmalade» - ведь мармелад любят все. Ну, или почти все. И тогда дело пошло на лад. Пусть и не так быстро.


С 1968 по 1972 годы десять «мармеладных» синглов побывали в верхней четыредесятнице британского хит-парада. Из них семь штук в «горячей десятке». За морем тоже были некоторые достижения: «Reflections of My Life» (#10 Bilboard Hot 100) и «Rainbow» (#51 Bilboard Hot 100). Однако непревзойденным коммерческим прорывом команды стала кавер-версия незамысловатой битловской песенки «Ob-La-Di, Ob-La-Da», которая в январе 1969 года оказалась на первой ступеньке национального реестра поп-шлягеров. Благодаря вещице, позаимствованной у главной группы страны, «Мармелад» вошел в историю как первая шотландская группа, покорившая вершину английского списка одиночных пластинок. При чем их вариация оказалась намного популярнее оригинала, поскольку у себя на родине именитые ливерпудлианцы эту песню на «сорокапятке» отчего-то выпустить не захотели. В качестве сингла она вышла лишь в Австралии, Бельгии, Германии, Австрии, Швеции и Норвегии. А затем в 1976 году была переиздана в Канаде и Соединенных Штатах.


Пока гениальная четверка «хлопала ушами» разбазаривая кровно заработанные миллионы британских тугриков при помощи принадлежащей им корпорации «Apple Corps. Ltd», шотландские «мармеладчики» немедленно воспользовались подвернувшейся возможностью подзаработать на чужих песенных шедеврах. В итоге «Ob-La-Di, Ob-La-Da» в их исполнении была продана по миру тиражом свыше миллиона копий, из которых 500 тысяч экземпляров разошлись по Великобритании.


Ирония судьбы в том, что именно «мармеладную» версию этого сочинения Леннона и МакКартни (хотя фактически она принадлежит исключительно перу клонированного Пола) я услышал первой, и она незамедлительно стала одним из мега-хитов моей школьной поры. Когда же я услышал оригинал в программе «Музыка для танцев» на волне «Голоса Америки», то он показался мне жалкой пародией на фантастический боевик группы «The Marmalade», которая, наряду с «The Monkees» и «Christie», входила в число самых крутых из слышанных мною в то время команд. Первоисточник казался мне вторичным по отношению к копии, которая была тогда для меня оригиналом, скопированным какими-то ловкими «жучками». Впрочем, заменить одного МакКартни другим гораздо сложнее, нежели выкрасть чужую песню из будущего. Когда имеешь дело с пространством и временем, перекрученным в узлы, то быть абсолютно уверенным хоть в чем-либо, было бы слишком опрометчиво. Проверено на практике.


И напоследок пара слов непосредственно о самом издании – это хронологический сборник, изданных группой в Британии «сорокапяток» в период с 1966 по 1968 годы. Ну, вот – вроде бы все.


Tracks:
• 01. It's All Leading Up To Saturday Night 2’18
(Stevens)
• 02. Wait A Minute Baby 2’09
(Campbell - McAleese)
• 03. Can't Stop Now 2’07
(Kellaher – Wood - Fitzpatrick)
• 04. There Ain't No Use In Hanging On 2’00
(T. MacAleese - W. Campbell)
• 05. I See The Rain 3’45
(W. Campbell - T. MacAleese)
• 06. Laughing Man 3’22
(W. Campbell)
• 07. Man In A Shop 3’18
(W. Campbell)
• 08. Cry (The Shoob Doroorie Song) 2’38
(W. Campbell - D. Ford)
• 09. Lovin' Things 3’03
(Schroeck - Loring)
• 10. Hey Joe 3’58
(Traditional) (W. Campbell - P. Fairley - T. McAlease - G. Knight - A. Whitehead)
• 11. Wait For Me Marianne 3’20
(Howard Blaikley)
• 12. Mess Around 3’08
(Campbell - McAleese)
• 13. Ob-La -Di, Ob-La-Da 3’01
(Lennon - McCartney)
• 14. Chains 2’33
(W. Campbell)

Produced By Mike Smith

℗ 1966 (01, 02)
℗ 1967 (03-08)
℗ 1968 (09-14)

THe Marmalade:
Dean Ford – lead vocals, guitar, harmonica
Patrick Fairley – vocals, 6 string bass/rhythm guitars
William Junior Campbell – vocals, guitars, keyboards
Raymond Duffy – drums (01, 02))
Graham Knight – vocals, bass
Alan Whitehead – drums (03-14)


Комментариев нет:

Отправить комментарий